▸ 乌克兰局势的两个关键词是什么? ▸ 都有谁参与了对俄的经济制裁? ▸ 为什么俄军队推进缓慢?
Visa and Mastercard Suspend Russian Operations Visa Inc. and Mastercard Inc. are suspending their Russian operations, the companies said Saturday.
The card networks said earlier this week that they would no longer handle card operations pertaining to sanctioned Russian banks. They are now extending that to all card issuers and merchant processors in Russia.
所有纠音师都经过虎课的严选认证,淘汰率极高,效果有保证。毫不谦虚地讲,我们每次开放报名,绝大部分名额都是被老学员直接复购续订;这一点我们底气很足,上过都说好~我们会选取最新鲜的英语新闻、影视、脱口秀素材,这也是虎课一直以来的特色——确保在练发音学英语的同时,感知世界的脉动。名额有限,还剩最后一点;想通过每天空闲时间学英语、练发音的你,可以点开下面的二维码,看看是不是你需要的。
好了,书归正传。 过去这一周,乌克兰战事依旧胶着。 俄军在战局上的推进明显比预期要慢,整个乌克兰境内也没有发生大规模的交火。问题到底出在哪?后续是否还酝酿着规模更大、更惨烈的交战?另一方面,西方对俄罗斯的官方制裁和民间抵制层层加码,对俄罗斯到底有什么影响?围绕战局与制裁,我们今天不仅讲新闻,也结合各路分析来探讨现象背后的可能。老规矩,先讲 5 分钟英语头条,对学外语没兴趣的朋友可以直接滑到后面的干货部分。(对英语有兴趣的朋友,快来关注新公众号「林伯虎点英文」,看本文更详细的英文讲解和发音指导)奉上昨天《华尔街日报》一条重磅新闻: 两家银行卡机构维萨和万事达都暂停了在俄罗斯的业务 办过银行卡的人,想必对这两家的名字和 logo 都不会陌生;因为但凡涉及跨境支付,特别是以美元作为结算货币,你的银行卡必然有其中一家的 logo: 当然了,身处国内我们可能更熟悉的是银联的标志,英文名叫 Union Pay;银联其实就相当于咱们中国版或者人民币版的 Visa。 而用外币来结算,多半就是通过 Visa 或者 MasterCard 这两家很重要的金融机构。那么这俩机构的变脸对俄罗斯有多重要,我们后面细讲。这里标题说到,这两家机构暂停了在俄罗斯的业务...... suspend [səˈspend] v. 暂停,中止■ If you suspend something, you delay it or stop it from happening for a while or until a decision is made about it.■ 理解要点:suspend 只是暂停,并不是永久地停了下来。 operation [ˌɒpəˈreɪʃ(ə)n] n. 业务,经营■ Russian operation 俄罗斯的业务 在周六的时候,维萨和万事达同时宣布,ta 们要暂停其在俄罗斯的运营......Inc. abbr. 股份有限公司(incorporate)所以,很多时候我们可以过后缀来判断大概是哪里的公司。
现在进行时,这是新闻里我们常见到的现象,通常指的都不是正在做某事,而是将要做某事,表现一种即将到来的意味。
也就是说:ta 们正着手于叫停在俄罗斯的业务。
事实上,这一消息公布的时间点确实不早,是在周六的晚间(相当于北京时间的昨天)。而且宣布决定到具体实施中间有个过程,所以才说成是“正在叫停”,实际在上周早些时候,两家银行卡网络机构就曾表态:ta 们不会再受理跟受制裁的俄罗斯银行相关的卡业务。would no longer do sth. 再也不会做某事handle XX operation 处理 XX 业务■ Those laws no longer pertain. 那些法律已经不再适用了。pertain to sb. / sth. 与某人/某事相关(formal) to be connected with sth./sb.■ the laws pertaining to family and marriage 与婚姻家庭有关的法律■ pertain to sanctioned Russian banks 与受制裁的俄国银行相关的一些卡业务
早在这个周末以前,ta 们在俄罗斯的大部分业务就已经停掉了;
而现在这个决定,把禁令扩展到俄罗斯所有的发卡机构和商家。
extend [ɪkˈstend] v. 延伸,扩大 ■ If you say that something, usually something large, extends for a particular distance or extends from one place to another, you are indicating its size or position.
an institution that issues something (securities or publications or currency etc.)
bring out an official document (such as a warrant)■ merchant [ˈmɜːtʃənt] n. 商人■ processor [ˈprəʊsesə(r)] n. 处理业务终端机我们在超市或者餐厅结账的时候,服务员用到那个机具(不管是那台电脑还是拿在手里的玩意儿)统统都可以叫做 merchant processor。
在过去这个周末,我们大致可以从两个方面来关注乌克兰局势的发展——一个是在乌克兰境内、与战局直接相关,我大概梳理出这么几个关键词:一是所谓“人道主义走廊”,这是俄乌双方在上周的第二次谈判中可以说唯一达成的共识。 简单说,就是双方约定要在交战前给交战地区的平民留足够的时间和路线,让 ta 们能够撤离。周六,先是俄军方面宣布:ta 们对于围困的乌克兰东南部、靠近亚述海的港口城市马里乌波尔,会提供 5 个小时的停火时间,便于那里的平民撤离。
但很快,乌克兰方面就站出来指责莫斯科在停火期间依旧对这些被围困的城市的居民区发动攻击,
而俄罗斯这边,总统普京也指责基辅方面应当为停火失败负责,并且他在周六的一番原话说,乌克兰领导人由于拒绝他关于解除武装和放弃与西方结盟的要求,“正在让乌克兰未来国家地位的存在与否都变成一个问题”。 而这场停火的失败也成为周末《华尔街日报》《纽约时报》的头版标题。
事实上,自俄军对乌方开展全面打击以来,以美国为首的西方同盟(其中也包括此前一直避免与俄罗斯正面对抗的德国)都开始高调向乌方提供致命武器,其中主要是针对坦克、装甲车,还有飞机、直升机的防御武器。
但是在这个周末,一个惹人关注的动向就是:乌克兰总统泽连斯基在周六早些时候,通过 Zoom 与美国国会的超 200 名议员进行视讯连线(这么大规模的连线本身就反映了美国立法机构对泽连斯基的力挺);在连线中,这位乌克兰总统表示:除了目前的防御性武器外,乌克兰还希望获得飞机;
而且他还表示:波兰方面已经做好准备,可以向乌克兰提供 ta 家的米格战斗机。
于是这件事马上被美方提上了日程,据当天晚些时候 CNN 从白宫发言人那里得到的确认:美方已经在与波兰方面合作,确保波兰把自己的战斗机给到乌克兰以后,美国方面会拿出性能更好的 F16 来给波兰补上。此举一方面避免了美国直接提供武器打击俄罗斯可能带来的尴尬,同时也让自己的小弟波兰跑起腿来更有干劲。
此外,这两天媒体还注意到:来自多个国家的志愿者正在组成军队,加入泽连斯基所呼吁的国际军团。上周四,泽连斯基表示:这个军团的人数已经超过了 16,000 人,但《纽约时报》等多家媒体表示,目前尚无法确认这个数字的准确性。 但可以确定的一点:包括很多美国老兵在内,目前确实有多国志愿者正在奔赴乌克兰加入战局。
这些来自外国的武装分子不应当被视作士兵,而只能是雇佣兵;所以不能参照对于战俘的处置方式,享有相应的人道主义保护。翻译成大白话就是:你们既然敢不仁,日后战场上被我捉到,就休怪我不义。 另外普京在周六也意味深长地表示:任何从另一国土地上发起的、针对在乌克兰上空执行任务的俄罗斯战斗机的行动,都将立刻遭受军事回应;不管这个所谓的“另一国”到底属于何方阵营,
让它们在给乌克兰提供战斗机或者导弹前先掂量掂量得罪俄罗斯的后果。 甚至普京在讲话中还专门补充说:西方现在针对俄罗斯入侵乌克兰而实施的制裁“类似于宣战”,不过他也相信西方国家“了解”与莫斯科敌对可能导致的后果。 以上,就是过去两天局势酝酿的第二个关键词:军事援助的升级。根据联合国国际移民组织统计,自俄军全面进入乌克兰的 9 天以来,已经有至少 145 万平民离开了乌克兰。用该发言人的话来讲:这是自二战以来欧洲规模最大,也是速度最快的人口迁移。这将近 150 万难民绝大多数都是一路向西进入欧盟国家,里面有超过半数(也就是接近 80 万人)都是去到了波兰。不过目前从多方媒体看到的报道,波兰现在对于乌克兰难民可以说是举国欢迎:不仅从国家层面没有限制这些难民的涌入,并且在进入波兰境内后,很多波兰老百姓还在路边留下字牌,上面写着诸如说我家现在还有几个卧室、还能再接纳几个人,欢迎你们联系我。总之不管我们的立场如何,但从目前看到的一个客观情况就是:西方阵营目前的态度,可以说是自上而下、一致倒向乌克兰。另外除了战局本身,这两天关注局势的另一大重点,就是对俄罗斯层层加码的制裁。或者更准确讲:过去这几天官方层面的制裁并没有加码,但是在跨国企业的层面,越来越多的西方企业正在与俄罗斯划清界限。目前包括苹果、微软、宜家、耐克在内,多个西方品牌都已经暂停在俄罗斯的销售。包括爱马仕、香奈儿和卡地亚的母公司历峰集团,这些品牌都在周六宣布:中止在俄罗斯的业务。另外以销售额来算,全世界最大的奢侈品牌集团 LVMH,以及排第二位的 Kering(也就是坐拥 Gucci 的开云集团),还有英国的 Burberry…都已经在周五晚些时候宣布:将暂停 ta 们在俄罗斯的一切业务。其中特别是 LVMH 旗下的“江湖一哥”LV 还在近期引发一番风波。这个事情其实是源于 LV 在社交媒体上的一个发帖,说 ta 们“对乌克兰发生的悲惨局势深感触动”,并承诺“将向难民捐赠 100 万欧元”。
网民纷纷在下面留言说:“如果你是认真的干脆关掉你在俄罗斯的门店”,“你就不要在俄罗斯卖你的那些奢侈品”。目前,这家 LV 的母公司在俄罗斯有 3500 名雇员,经营有 120 家门店。顶着巨大压力,这些奢侈品牌现在采取的普遍做法就是暂停在俄经营(但并未表示彻底退出俄罗斯)。
这种暂停在俄经营的做法也体现在(我们刚刚英语头条讲的)全球最主要的两家卡机构:我看《华尔街日报》就指出,这在接下来会给俄罗斯人的生活带来很大的不便,因为打着这两家 Logo 的银行卡,在俄罗斯人的支付交易中占比高达 74%,等于说俄罗斯人每刷 4 笔卡,就有 3 笔都是通过这 2 家机构。当然 ,Visa 跟万事达宣布在俄业务停止,并不意味着俄罗斯人的刷卡消费就彻底完蛋了。事实上俄罗斯国内也有一个类似我们银联这样的本土支付体系叫 Mir,所以俄罗斯人在国内用自己的货币卢布来进行交易时,依旧可以不受影响;而最受影响的反倒是那些来到俄罗斯的西方旅行者,因为 ta 们手里面的 Visa 或者万事达卡将在这个国家变成无法使用的废卡。所以目前来看,西方各大品牌对俄罗斯市场的抵制或者制裁影响当然会有,但 ta 造成的冲击都是双向的,甚至相当程度上对于西方自身的影响不亚于对俄罗斯。特别是在基辅北面,一个庞大的俄罗斯车队绵延长达 64 公里,但在过去这一周多的时间里,几乎就是趴在那没动。对此英国还有美国官员都称,这种行动缓慢是由俄军自身后勤保障跟不上而造成的。综合像《经济学人》还有 BBC 的分析大概有三方面原因:像俄军的燃料运输车队、工程部队以及其他补给单元,这次的作战中都表现得掉链子,简单说就是坦克和装甲车开到前线去了,结果后勤支援跟不上。对于这种跟不上的原因,我看《经济学人》的文章里有提到说:通常俄军的那些装备,不管是大炮还是防空装备,比起北约军队要来得更重,所以后勤压力就会明显更大;像一支前线部队一天要发射 4000 枚炮弹的话,那一天就需要 50 辆卡车来补充弹药。这或许就可以解释:过去这一周多以来,俄罗斯为什么打一会儿停一会儿,可能就是跟后勤补给不力有直接关系。在近期流出的很多视频里面,俄军的装甲车或者是装载了防空设备的车辆,由于抛锚或者陷入泥泞而被乌军俘虏,其实问题很可能就出在不起眼的轮胎上。文章援引专业人士的分析,说通常情况下装在军车上的这些轮胎都需要定期的运转,以保持其充气状态,并避免某一部分被阳光持续照射。但俄军由于腐败或者经费不足,这些该有的维护却年久失修,从而就导致战斗中这些缺乏维护的轮胎,在通过泥泞路段时就很容易失能。乌克兰方面意想不到的顽强反抗,以及俄军部队的士气低落,也可能是俄军进展缓慢的原因。由于俄罗斯跟乌克兰从血缘上讲,大家都算是东斯拉夫人,就像很多乌克兰人会讲俄罗斯语一样,很多俄罗斯人也有乌克兰的亲戚,所以像这样的同室操戈,会让很多俄军,特别是在靠近乌克兰地区的俄军,在进攻时缺乏士气。《经济学人》称,有俄军甚至在 ta 们的坦克油箱上凿出洞、漏出油,制造抛锚以避免与乌军作战。不过我们似乎并不能够因此得出结论,认为接下来的战事就会在这种停滞状态下不了了之;这个军事行动一旦失败,对普京来讲是一个绝不可承受的结果,所以一旦预见到这种情况可能发生,俄军就很可能放弃现在这样一种比较克制的状态,转为不计后果、不分军民的铁血攻击。甚至很多人担心:普京在前几天所宣称的拿出核威慑战备的那句话,并不只是说说而已,而是俄军最后祭出的大杀招。再加上后续俄军都是从东部或者车臣地区调集而来得更加精锐、更加非乌克兰血统的战斗力量,接下来的进攻势必会更加犀利,甚至更加血腥。当然从目前的局势看,比起战争,人们更希望看到、并且可能性也在不断增加的选项就是:甚至不要指望各方谈出什么定纷止争的终极方案,仅仅是在各方都打累了、打伤了的情况下,先停战歇一会儿,然后再继续沟通,继续磋商后续方案。这样的可能性也许最符合目前各方利益,也是最能够给各方台阶下的权宜之计。毕竟,乌克兰面对的是一个短期内无法被各种经济制裁或者军事援助所压垮的强大的俄罗斯;越往后、对手得到加持越多以后,俄军可能会遭遇的更大的狼狈;以及即便军事取胜,面对目前背离的乌克兰民心,俄罗斯也难以扶植起一个能够真正做到亲俄,或者哪怕是中立的乌克兰领导人。而美国也好,特别是欧洲,同样不希望这场战争旷日持久,并把自己拖入战争泥淖。以及一直有这种(搭上惨痛代价也要取得胜利的、我谓之)“惨胜”传统的俄罗斯民族,
欢迎有定制需求的学校和老师联系小沈老师(tigerteacher2019)。
suspend [səˈspend] v. 暂停,中止
pertain [pəˈteɪn] v. 适用
issuer [ˈɪʃuːər] n. 发行人
重点词造句练习: 这里的标准将不同于其他地方适用的标准。 (参考例句下期公布)
上期参考例句(查看上期) Trade sanctions were imposed against any country that refused to sign the agreement. https://www.wsj.com/livecoverage/russia-ukraine-latest-news-2022-03-04 编辑 | 椅子 校对 | 00 排版 | IC 剪辑 | 阿锚 |