找回密码
 加入慢享
猜你喜欢
旅行常客论坛

38岁德国亿万富翁之子逝于苏黎世豪华酒店,目前死因不明…

[复制链接]
发表于 2023-2-2 18:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式


导语:德国舒勒·沃伊斯家族少爷的尸体在豪华酒店的房间被发现,是天灾亦或人祸,尚未可知,具体死因有关部门还在调查之中,而舒勒·沃伊斯家族又是何方神圣呢,下面就跟着编编了解学习一下吧!



Eine der reichsten Familien Deutschlands trauert um ihren Sohn: Philipp Schuler-Voith ist mit 38 Jahren leblos in einem Hotelzimmer gefunden worden.

来自德国最豪家族之一的少爷菲利普·舒勒·沃伊斯在酒店身死,年仅38岁。


(图源:Patrick McMullan via Getty Images)


In einem Hotelzimmer in Zürich soll Philipp Schuler-Voith im Alter von 38 Jahren leblos gefunden worden sein – Sohn aus einer Unternehmerfamilie, die zu den reichsten in Deutschland zählt. Wie der 38-Jährige ums Leben kam, ist bislang unklar. "Wie üblich bei solchen Todesfällen untersucht die Staatsanwaltschaft gemeinsam mit der Polizei die Umstände, die zum Tod des Mannes geführt haben", erklärt die Staatsanwaltschaft Zürich t-online. Weitere Informationen geben die Behörden nicht heraus – aufgrund der laufenden Ermittlungen und der Persönlichkeitsrechte.

德国最富有的企业家族之一的年仅38岁的少爷尸身在苏黎世一家酒店的房间里被发现,死因至今未明。苏黎世检查机关告知t-online媒体道:“和以往死亡事件一样,检查机关和警局正在共同调查其死因。”且因案件侦查和隐私保护,无法提供更多的消息。


Familie hat in den vergangenen Jahren Firmenanteile verkauft

其家庭成员在近几年里卖出过公司股份


Anfang der neunziger Jahre ging ein Streit der Unternehmerfamilie monatelang durch die Presse. Die beiden Eigentümerstämme hinter Hanns und Hermann Voith waren sich uneinig, wie das Unternehmen zu führen sei. Der langjährige Familienstreit kostete die Beteiligten mehrere Millionen Euro an Anwaltskosten und endete in einer Realteilung, sprich einer gleichberechtigten Aufteilung der Vermögenswerte zwischen den zwei Familienstämmen.

上世纪九十年代初,在其部族中一场长达数月的纠纷曾登上报刊。在汉斯和赫尔曼·沃伊斯两人背后的掌权家族对如何引领企业的发展存在分歧。这场长年累月的家族纠纷花费了双方数百万欧元的法律费用,最终以不动产的分配而结束,即对两个家族之间的资产进行平均分配。

(从左到右:菲利普,布里吉特,罗伯特。拍摄于2014年。图源:Eventpress Herrmann Eventpress/imago images)


Im Jahr 2012 verkaufte die Gründerfamilie Schuler-Voith nach 173 Jahren Firmengeschichte ihre gesamten Anteile an der Schuler AG an den österreichischen Maschinenbaukonzern Andritz, wie die "Stuttgarter Zeitung" berichtete. Demnach war Robert Schuler-Voith, ein Nachfahre des Firmengründers Louis Schuler, Aufsichtsratsvorsitzender der Schuler AG und Geschäftsführer der Beteiligungsgesellschaft. Er gelte als Oberhaupt des Familienstammes Hermann Voith, der Anfang der neunziger Jahre bei dem gleichnamigen Maschinenbauer aus Heidesheim ausstieg, wie es in dem Bericht heißt.

据《斯图加特报》报道,2012年,在该公司成立173年之后,创始人舒勒·沃伊斯家族将其在舒勒公司的所有股份出售给奥地利工程集团Andritz。根据该报道,公司创始人路易斯·舒勒的后裔罗伯特·舒勒·沃伊斯曾是舒勒公司监事会主席和控股公司的总经理。此外,报道还说到,他被认为是赫尔曼·沃伊斯家族的首领,在上世纪90年代初离开了海登海姆当地的同名机械制造厂。


2015 folgte der Verkauf der Mehrheitsanteile am Haushaltsgerätehersteller Leifheit. Damit verdiente die bereits damals millionenschwere Familie Schuler-Voith im Jahr 2015 weitere 124 Millionen Euro. Zuvor war die Familie aus München 30 Jahre an der Leifheit AG beteiligt gewesen. Robert Schuler-Voith hatte sich dort aktiv um das Geschäft gekümmert.

紧随其后在2015年又出售了家用电器制造厂Leifheit的大部分股份。借此,当时资产已过百万的舒勒·沃伊斯家族在这一年又进账1.24亿欧元。在此之前,这个来自慕尼黑的家族已经持有Leifheit 公司的股份长达30年。罗伯特·舒勒·沃伊斯也曾对那里的生意进行过悉心照料。


In den vergangenen Jahren wurde es stiller um die Familie Schuler-Voith. Der verstorbene Sohn hinterlässt neben seinem Vater die Mutter Brigitte Voith-Schuler, häufig "Biggi" genannt, und eine Schwester. Mutter Brigitte Schuler-Voith ist laut "Bunte" eine erfolgreiche Kunstsammlerin.

近年来,舒勒·沃伊斯家族各个方面都较为安定。除了逝者的父亲,还有其母亲布里吉特·沃伊斯·舒勒(她通常被称为“Biggi”)和一个姐姐俱还健在。据 "德国彩报 "报道,母亲布里吉特·沃伊斯·舒勒还是一位成功的艺术收藏家。


词汇拓展

trauern um etw.(A) 为…感到悲伤,哀悼

um etw.(A) kommen 失去某物

der Umstand, Umstände 状况,情况

der Anteil, -e 份额,部分,股份

der Eigentümer, - 所有者,物主

der Stamm, Stämme 部落,种族

sich(D) (über etw.(A)) uneinig sein 意见不统一的

hinterlassen Vt. 留下,(死后)遗留



相关推荐:

克罗地亚女孩苏醒后竟忘记母语狂飙德语?网友:找到了学语言的新方法…

德国富豪驾驶私人飞机飞跃欧洲后神秘坠毁!四国空军伴飞曾目睹诡异一幕?


作者:@化雪彼岸

声明:本文章系沪江德语原创翻译,素材来源t-online.de,转载请注明出处!如有不妥,敬请指正!

回复

使用道具 举报

快速回复 返回顶部 返回列表